語文信箱:“期望”與“期許”
“期望”與“期許”(杜老師語文信箱)
杜老師:
“期望”與“期許”在很多句子中似乎能互相替換,請問這兩個詞的區別在哪里?謝謝。(江蘇讀者 鄭女士)
鄭女士:
“期望”表示“希望和等待”,也就是“等待某種愿望能夠實現”的意思。例如:
(1)大家都期望這次試驗獲得成功,成功后就可以開發出新的產品了。
(2)我一定全力以赴,力爭把產品質量搞上去,決不辜負大家的期望。
(3)畢業班的學生都在認真復習,大家都期望考上一所理想的大學。
(4)鄉親們都期望這條穿越大山的鐵路早日建成,到那時,村民們去省城又快又方便。
(5)你平時刻苦訓練,最近狀態不錯,大伙兒都期望你在這次比賽中獲得好成績。
“期許”也是“期望”的意思,但多用于長輩對晚輩或上級對下級。例如:
(1)父母對子女期許過高會給孩子造成精神負擔。
(2)你到那里以后,要嚴格要求自己,努力學好各門功課,團結同學,堅持鍛煉身體,別辜負爺爺對你的期許。
(3)這次考試我沒考好,有負老師的期許。
(4)我們一定竭盡全力完成任務,不負領導的關心和期許。
總的來說,同樣表示等待和希望,“期望”的適用范圍比較寬,而“期許”則多用于長輩對晚輩或上級對下級。(《語言文字報》原主編 杜永道)